Bas Belleman draagt voor zijn vertaling van Sonnet 76 – Shakespeare



"Waarom zou ik in deze tijd niet flirten met vreemde elementen en nieuwe methodes?"
Bas Belleman, 36, dichter, Haarlem

Bestel Sonnetten van Shakespeare hier

Je steunt ons met de paar procent commissie die we krijgen van Bol.com, en het kost je niks extra.
Of haal het bij je favoriete boekhandel.

 

Hier gaat Sonnetten van Shakespeare over

Vormen Shakespeares sonnetten de mooiste dichtbundel die er bestaat? Ze zijn het treffendst van formulering - alle sonnetten bevatten regels die klinken als een klok, die in het geheugen blijven hangen als een spreekwoord, terwijl de overige verzen er nooit bij afvallen, nooit clichématig of redundant zijn. Ze zijn inhoudelijk rijk - de stof, liefde, jaloezie en tijdelijkheid, mag conventioneel zijn, ieder sonnet verrast met een nieuwe invalshoek. En het geheel is véél meer dan de som der delen - de driehoeksverhouding van twee mannen en een vrouw kent een duidelijke emotionele ontwikkeling, waarin vooral alle nuances van 'de liefde die vriendschap heet' aan bod komen. Voor heel veel lezers is het antwoord op de vraag dan ook ja; geen wonder dat de Sonnets verreweg de vaakst vertaalde gedichten van de wereldliteratuur zijn.

Plaats deze video op je eigen site

Wil je dat meer mensen dit boek lezen?Op dit werk is een Creative Commons Licentie van toepassing. Je kunt deze video eenvoudig op jouw website plaatsen. Hoe? En mag dat?


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *